Showing posts with label Urban Dictionary. Show all posts
Showing posts with label Urban Dictionary. Show all posts

Tuesday, 30 April 2019

yeet

You might have noticed that people yeet things now. It's a specific type of throwing. Here's a helpful hint I saw on twitter this week:
'Yoink' is the opposite of 'yeet'
Until as recently as January, I thought there was a regional difference in this word. The American Dialect Society had it as one of their Words of 2018, but with the meaning 'indication of surprise or excitement' - an exclamation. It was said to be onomatopoeic, the sound of yeeting something into a bin or whatever and 'pronounced with a celebratory gesture'. 

Urban dictionary
 seems to have only the exclamation in the older entries (though still accompanying the yeeting action of course). And as with so many new words, it may well come from black American pop culture, originating or possibly just finding new life in a dance

It may well have been onomatopoeic over here as well, but it was very definitely a verb of throwing, not an exclamation. What's more, because of its similarity to our Germanic-origin irregular verbs, it's got a past tense of yote and takes part in wordplay like yeeteth in the tweet above (see also twote for the past tense of tweet). 

I don't know if the two senses have always been available to everyone and it was just different bits of them got out into the mainstream, or if they've converged more recently. And I am FULLY aware of how painfully white and middle-aged and out of touch I sound just writing this post. 

Monday, 7 January 2019

Omni rage

Image of a facebook post describing
a satirical rant as 'omni Greggs rage'
You may have watched The Thick of It, in which Malcolm Tucker, played by Peter Capaldi, characterises someone as an 'omnishambles'. It caught on because it is an excellent word. So I don't know, but I think that this use of omni in this facebook post might be an example of it going wild (the post it refers to isn't for real, but it is a convincing pastiche of a certain type of person).

Omni is a prefix most of the time. It means 'every', like in omnivorous. Prefixes can cut loose from their roots if they're typically used in one specific word, or if the free version has just one meaning. So, for instance, cis means cisgender because we don't really use cis for much else (though we could - cisalpine is a word, though not a common one, meaning 'on this side of the Alps', where 'this side' means with respect to Rome - it's a Latin thing). So cis has specialised into this one meaning. Other gender- or sexuality-related prefixes have similarly gained independence, so you can describe yourself as bi, meaning bisexual, even though we have the bi- prefix in loads of words (bicycle, biped, biennial). It's just with that one meaning that it can be used solo.

I checked Urban Dictionary for omni and quite frankly didn't understand most of the definitions, so I'm not totally sure what's going on here. I didn't find anything that suggested it's used alone in the omnishambles sense but that really does look like what it might be. Omni rage as a term for that pure, hysterical rage as displayed by Malcolm Tucker in full flow?

(If you're not in the UK you'll have no idea what anything in the facebook post is about but don't worry about it; it's just the latest nonsense. Basically, professional moron Piers Morgan threw a hissy fit about 'snowflakes' when Greggs started doing vegan sausage rolls and people were quick to point out the irony of his rage about something so harmless.)

Tuesday, 4 September 2018

I stan for eponymous words

"The dark side of gay stan culture" is the subject of a Guardian article today. It's about the link between gay men and female pop star divas like Ariana Grande, Beyonce, etc, and how it's often couched in criticism, either overt or implied, of those stars' songs, attitude or appearance. Anyway, point is, it says this about the word stan:
[It's a] portmanteau of "fan" and "stalker" taken from Eminem's hit about a crazed follower.
Now then. That sounded off immediately. I can well believe it's a portmanteau of those words, and I can also believe it's from the Eminem song, but both? No. The character in the song is called Stan, and there was no suggestion that he's called that because it's a portmanteau. He just is.

Approximately one second of googling returned a link that says exactly what the Guardian says, attributed to Urban Dictionary. And Urban Dictionary does indeed say both of those things, but in different definitions. Urban Dictionary is compiled by people who submit entries, so any one word can have any number of definitions, frequently repetitive and of very variable quality. In this case, many of them say it's from the song, and one says it's a portmanteau. There's no real way to know which is true, either, though with new words like this it often is the thing that most people think it is.

I actually assumed it was from stand, with consonant cluster simplification at the end of the word, because I've much more often heard it as the verb, as in I stan (for) Beyonce. I hadn't even considered the Eminem origin, maybe because it's so long since that song (Stan was released in 2000) and I've only really noticed this word in the last year or two. But the Bustle article I linked above says that the word has actually been around since then - just not in mainstream use (it says it's been related to K-Pop, for instance). This is the recency illusion: words are always waaaaay older than you think they are.

Friday, 3 May 2013

De-funk

Someone who shall remain nameless recently said the following about a piece of technology:
It might defunk.
Wooohoooo, reanalysis in action! Reanalysis is when someone interprets the structure (or meaning, etc) of a word or phrase differently from previous speakers. This can result in widespread permanent change to the language in question, and in fact is how much language change takes place. For instance, we all know that apron and adder were originally napron and nadder, but because a nadder is identical to an adder when it's spoken, people reanalysed it as the latter. Ditto peas and cherries, which are now the plural forms of the singular pea and cherry, but when they were first borrowed from French they were pease and cherise - mass nouns. We still have pease pudding and the colour word cerise (that one was probably borrowed again later on, though).

The reanalysed word in question is defunct, meaning something like 'not working'. This comes from Latin, literally meaning 'not working' (dÄ“functus, with the prefix de- and the past participle of fungÄ« 'to perform', says the OED). We don't really think about the etymology when we use it though, especially if we don't know Latin, which most people don't. So it's just a word that means 'not working' or 'not in use'.

The reanalysis has come about because the word-final consonant /t/ sounds just like the past participle ending -ed. (This is because -ed can sound like /d/ or /t/ depending on the sound it follows.) Therefore, defunct sounds exactly like defunked. Defunked doesn't exist (with this meaning), but it follows the pattern for verbs in English, with a regular past tense ending. So we can postulate that the word is the past participle of defunk. If that's the case, the verb can be used in all its forms, including the bare stem form used in the original example, defunk.

The process I've hypothesised here takes a word which is used in its current form as an adjective and reanalyses it back into its past participle form (possibly even complete with negative prefix on the root funk) from whence it came!

(By the way, clever people have of course spotted the potential for the word as a band name, so it's hard to google for other examples. But the fact that hits for this interpretation don't outweigh the band's hits shows that this is either non-existent or very rare so far. In addition, Urban Dictionary notes the verb with the meaning 'to remove funk [dirt]' or 'to make less funky', both predictable meanings of de-+funk.)

Friday, 13 April 2012

As if!

You probably know the expression, as if. It's used to show incredulity, in a kind of negative way. Sort of scoffing. So you can say,
As if he's ever going to get a girlfriend!
And what you mean is that he hasn't a hope in hell of getting a girlfriend. You can also use it on its own, like in the film Clueless: As if!


But like all colloquial phrases, its usage is shifting. I noticed that I use it like this:
As if I know what we're doing yet.  
As if I have sat nav.
It signifies something that we both know isn't true and is a faintly ridiculous suggestion. I'm almost scoffing at my interlocutor for suggesting it. My sister, however, uses it like this:
As if you can't eat bread and stuff? 
As if he doesn’t pass that on, does he even know?
It doesn't help that both the examples I could find in emails from her contain a negative element, whereas mine are affirmative. But she's definitely not scoffing; she's more just exclaiming and engaging in mutual feeling (so she's sympathising in the first one, and joining me in being outraged in the second).

But the main difference is that the propositions are true, in hers, but mine are false. As if I have sat nav means (It's not true that) I have sat nav, but As if he doesn't pass that on doesn't mean (It's not true that) he doesn't pass that on. It was said when he actually didn't pass it on. It's gone from being a negator (the grammaticality of yet in the first example proves it is, as you can't have yet in an affirmative sentence) to being an intensifier of sorts, used to make the proposition it's attached to more emphatic.

Urban Dictionary says that you can use it just to draw attention to something (true):

Cassie: Are you going to LeedsFest this year?
Jordyn: As if I can't go to LeedsFest! HATE THAT!
This is even more extreme, as in this exchange as if is attached to new information which has not previously been mentioned/known by both parties. In all of the other cases, it's attached to given (recently discussed or already-known) information (echoed information, often, so that the proposition has just been uttered by the other person before the as if expression that echoes it). In this last example, it's attached to the answer to a question asked by 'Cassie', who does not yet know the answer, so it must necessarily be new information.

Friday, 12 August 2011

More on the language of the riots

This time, it's about the slang the rioters use (article from the BBC).

They call the police 'feds', obviously borrowed from US TV and films, where it's been used for ages to refer to the FBI. Of course they know the metropolitan police are not the FBI, but the term seems to have been adopted and broadened to refer to police officers.

They talk of defending your 'yard', apparently a West Indian term for your home (presumably after the government yards in trenchtown, as sung about by Bob Marley, and the origin of the term 'yardie'). The BBC attributes this mix of slang to Multicultural London English, a mixture of the cultures that are either found in the city or enter consciousness through the media.

There are two terms cited that I don't know at all:
Another, widely reported in the aftermath of the chaos, urged everyone to "up and roll to Tottenham [expletive] the 5-0". There were myriad references as well to the "po po".
 Is 'the 5-0' a reference to Hawaii 5-0? Seems unlikely somehow, given how long ago that was on TV, but Urban Dictionary tells me this is the correct derivation.

'Po po' I'd never heard, but the BBC article says it's from The Wire. I've never seen The Wire, because I'm an idiot, and because I was busy watching Battlestar Galactica when it was on, so there's a lot of Baltimore street slang that I'm not aware of. This is my own failing, and I freely admit it. Urban dictionary just says it means police, though one entry does suggest that it means 'pissed off police officer'. I'm not sure I'm buying that, though; it smacks of folk etymology.