Showing posts with label Multicultural London English. Show all posts
Showing posts with label Multicultural London English. Show all posts

Saturday, 2 January 2016

Seen as this is the 1930s

I watched ITV's Harry Price: Ghost Hunter over the Christmas break, which starred Rafe Spall as the eponymous psychic investigator/faker/unmasker.

One linguistic fact of note is the spelling of his first name, which I assume is a respelling reflecting the pronunciation of the name Ralph, which is now usually pronounced as it looks.

But what caught my ear was the very modern-sounding language. One character used vowels which I would have said were characteristic of Estuary English or MLE: monophthongs where RP would have had a diphthong, for instance. And Rafe Spall himself said, at one point, seen as rather than the normatively correct seeing as (meaning more or less because or since). I'm hesitant to say that this is anachronistic, as it's almost invariably a 'recency illusion' when anyone makes an argument like that. Rather, it's probably just that we expect posh and middle class people in period dramas to speak in RP, and when they don't we find it jarring. But I can't find out how old this variant is, because it's virtually ungoogleable and I'm not sure where else to go to look for it. Seen as has indeed increased massively since 1960, but I can't filter out the false hits like we were seen as inferior, where it's not the same thing. Anyone happen to know about this? (Sorry if the chart is not the right size - html skillz are failing me today. Follow the link above to the original.)

Friday, 12 August 2011

More on the language of the riots

This time, it's about the slang the rioters use (article from the BBC).

They call the police 'feds', obviously borrowed from US TV and films, where it's been used for ages to refer to the FBI. Of course they know the metropolitan police are not the FBI, but the term seems to have been adopted and broadened to refer to police officers.

They talk of defending your 'yard', apparently a West Indian term for your home (presumably after the government yards in trenchtown, as sung about by Bob Marley, and the origin of the term 'yardie'). The BBC attributes this mix of slang to Multicultural London English, a mixture of the cultures that are either found in the city or enter consciousness through the media.

There are two terms cited that I don't know at all:
Another, widely reported in the aftermath of the chaos, urged everyone to "up and roll to Tottenham [expletive] the 5-0". There were myriad references as well to the "po po".
 Is 'the 5-0' a reference to Hawaii 5-0? Seems unlikely somehow, given how long ago that was on TV, but Urban Dictionary tells me this is the correct derivation.

'Po po' I'd never heard, but the BBC article says it's from The Wire. I've never seen The Wire, because I'm an idiot, and because I was busy watching Battlestar Galactica when it was on, so there's a lot of Baltimore street slang that I'm not aware of. This is my own failing, and I freely admit it. Urban dictionary just says it means police, though one entry does suggest that it means 'pissed off police officer'. I'm not sure I'm buying that, though; it smacks of folk etymology.