Blog as both noun and verb is another instance of the process I mentioned a while back, the nounification of verbs or the verbification of nouns (that's not the real name: it's called 'zero derivation' or 'conversion', but that's dull). The process goes both ways, but you get different results. If you turn a verb into a noun, it's an instance of the action: a kick is an instance of kicking. If you turn a noun into a verb, you can't always say what the meaning will be: to fish means to catch a fish, to trouser means to put something into one's trouser pocket and to book means to make a reservation or charge with an offence, and so on. Here I think we've got noun to verb, and I'm fairly certain that this is supported by the date of the earliest appearances of the noun (which derives from weblog) and the verb, though that can be tricky to verify.
Back to blogging a blog and lettering a letter. It's quite unusual that the noun can be an object of the verb derived from it. I can't really think of any examples other than the ones given above, and maybe text as in text message. Maybe message itself. I don't know if it's important that these are all communication acts... you can shout a shout, I suppose, and whisper a whisper.
In US English, the verb is more commonly mail, whereas in British English post is used. But in the US I don't think that mail is used for one particular letter, so you can't mail a mail. When email was invented, the word email was used, probably by analogy with mail, for the general process/system. It quickly became used as the name for a particular message sent by email, as no specific word for this item existed, and for the verb, by the same process of verbification. Thus you could email an email.
You can't letter a letter because there already exists a verb post, or mail if you prefer. We could, when email was invented, have broadened the sense of post or mail to include sending an email, but we didn't, perhaps because it seemed quite different (and in British English, the verb post is not even the same as the one used in email). Post (or mail) likewise would have blocked the use of letter as a verb - but the plausibility of all this is dependent on when each was first used.
So in short, my answer is: because there is already the verb post but there is no equivalent verb for the use of sending an email or writing a blog other than the generic-verb+noun combination like send an email.
For me, you don't 'blog a blog'. The verb 'blog' (in this sense) doesn't take an object. You either 'blog (and that's it)' or you 'write/keep/have a blog'.
ReplyDeleteI'd have said the same for me too, but nevertheless I did say 'blog a blog'. Facetiously, admittedly.
DeleteGiven that some people have blog as purely intransitive (presumably PP complements are OK), then I wonder if the usage blog a blog has something in common with other cases where verbs that are typically intransitive can take objects but only within a limited range, e.g. dance a dance, dance a jig, etc. So I guess one question for people who do say blog a blog would be whether they only accept a limited range of objects such as blog a post or blog my thoughts, or whether they could also accept things like blog linguistics or blog a controversy, etc.
DeleteYou can also fax a fax and (tele)phone someone on the (tele)phone.
ReplyDeleteYes, good point! I faxed a fax yesterday for the first time in about ten years. And if you lose your phone, you can say to someone 'can you phone my phone?', although 'ring my phone' might be more natural.
DeleteFor me (a Yank) the dominant verb is call, so Can you call my phone? But I would only say that with contrastive stress on my, because otherwise I'd say Can you call me? The alternative Can you phone me? sounds archaic to me, as if dating back to the days when call was something you did in person.
DeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteWhere I work, a university, we now get letters (as PDFs) emailed. :/
ReplyDeleteOh dear. My sympathies.
DeleteSorry for multiple comments, but I was thinking more about the specific question of the word letter. See this page for more information, but the main point is that the verb letter is (zero) derived from the noun. And just as you said, the former's meaning is not straightforwardly predictable from the latter's (letter the verb meaning 'to write letters on something' rather than 'to send a letter').
ReplyDeleteSorry, only just saw this. Yes, I forgot about that other meaning of 'letter'. Good point!
DeleteIn the US you can't "mail a mail", but you could "mail (off) THE mail" -- at least I think you could.
ReplyDeleteIn the UK, can one "post the post"? I know that people say "deliver the post", so why not?
Kind of... like there's nothing wrong with it syntactically, but it sounds a bit weird to me. I think you'd just avoid it for stylistic reasons.
Delete